Historia breve de la lengua Rapa Nui

0
81

Como toda cultura ancestral una de las formas más importante de comunicación es el idioma. El rapa nui (venanga rapanui) es la lengua polinesia que nació de aquellos primeros habitantes nativos en la Isla de Pascua. Además de ser un medio por el cual se expresaba la forma de vida propia del lugar también era utilizado para expresar sentimientos y realizar ritos.

lengua rapa nui

Esta forma de expresión es una rama que viene de la familia de la lengua austronésica que llega hasta la isla de pascuas a través del Pacífico Sur en conjunto con las lenguas micronesias y melanesias. Ellas tienen un origen el sudeste asiático y se han expandido por los océanos, llegando no solamente a América del sur, sino también a Madagascar a través del océano Indico.

Suele ocurrirles a los demás habitantes occidentales que visitan y acompañan los días de la cultura rapanui que existe cierta dificultad al querer pronunciar los fonemas de la lengua madre, esto se debe a que ella tiene la particularidad gramatical de acercarse más a la manera oriental de unir dichos y frases. Esto no significa que el idioma tenga una estructura compleja como podríamos pensar el español hoy en día, sino más bien es bastante sencilla para entender y leer, el problema está en su forma de pronunciación que puede resultarnos bastante compleja si lo queremos hablar.

Hoy en día al pasar los años podemos notar una gran diferencia entre la lengua Rapa nui con su lengua original. Sería incorrecto decir que la lengua se ha desvirtuado totalmente, pero si podemos asegurar que al estar aislada de aquel sudeste asiático, y sin tener contacto ni intercambio con otras islas por mucho tiempo ha evolucionado de manera independiente y se ha convertido en una lengua distinta a lo que podemos encontrar en otras partes del mundo por donde se ha esparcido. Sin embargo cabe destacar que el dialecto puede ser muy similar.

Aunque llegados los comienzos del siglo XX se comenzó a advertir que la lengua rapa nui perdería vigencia como forma de comunicación autóctona, fueron los años ’60 los que con la llegada de la construcción del aeropuerto y una mejora en la administración civil lo que provocó que los autóctonos comiencen a manejar el idioma del país debido a que la forma de intercambio ahora estaría ligada a la economía nacional y no a la producción natal.

¿Y tú qué opinas? Deja un comentario...

Dejar respuesta